با مجوز رسمی از (وزارت تعاون، کار و رفاه اجتماعی) - کارپیرا مبتکر و پیشرو در حوزه اشتغال و مهاجرت

۲ مطلب با کلمه‌ی کلیدی «زبان آلمانی» ثبت شده است

آلمان: مقصدی رویایی برای متخصصان

آلمان: مقصدی رویایی برای متخصصان

افزایش بی سابقه نرخ اشتغال مهاجران در آلمان در یک دهه اخیر

  • وضعیت اشتغال مهاجران در آلمان در ده سال گذشته بهبود مستمری را تجربه کرده است، به طوری که طبق آمار رسمی سازمان همکاری اقتصادی (OECD)، نرخ اشتغال برای مهاجران شاغل در آلمان از 59 درصد در سال 2006 به 67 درصد در سال 2017 رسیده است.
  • طبق مطالعه انجام شده توسط OECD، آلمان شاهد پیشرفت چشمگیری در ادغام مهاجران و افزایش اشتغال به عنوان مهمترین محرک های ادغام موفق بوده است.
آلمان: مقصدی رویایی برای متخصصان

  • همچنین به گفته آژانس اشتغال فدرال آلمان (BA)، اشتغال موقت یک محرک کلیدی برای ادغام اقتصادی مهاجران بوده است، زیرا کاریابی ها و ارائه کنندگان خدمات منابع انسانی توانسته اند موفقیت چشمگیری در این عرصه داشته باشد.
  • طبق گزارش OECD، نرخ بیکاری تمام اتباع خارجی در آلمان بین سالهای 2006 و 2017 تقریبا نصف شده و به نرخ 6.9 درصد رسیده است. همچنین میزان ادغام اقتصادی و اجتماعی مهاجران و فرزندانشان در آلمان نیز بسیار چشمگیرتر از یک دهه پیش می باشد. مسائلی از قبیل وضعیت اشتغال، موفقیت تحصیلی و ریسک فقر و همچنین تجربه تبعیض نژادی در ادغام موفق تاثیرگذار تشخیص داده شده اند.
  • به گفته وزیر کشور آلمان – خانم Annette Widmann-Mauz- گرچه ارقام OECD نشان از پیشرفت برجسته در ادغام مهاجران دارد، اما تلاشهای بیشتری بخصوص در زمینه اشتغال و تحصیل به صورت فوری مورد نیاز هستند. «ما باید در تشخیص صلاحیت های حرفه ای و توانمندسازی زنان برای استفاده بهتر از حقوقشان بهتر عمل کنیم. از همان آغاز، پشتیبانی زبان آلمانی در کودکستان ها و مدارس بسیار مهم است، تا تمام بکودکان از شانس منصفانه ای برخورد باشند.»
  • به صورت کلی، روند ادغام مهاجران در آلمان مثبت است و از کشورهای دیگری که پیشینه مهاجرتی قابل مقایسه ای دارند، بسیار بهتر عمل کرده است.

منبع خبر آژانس کاریابی بین المللی کارپیرا : Karpirajobs.com

۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰
کاریابی کارپیرا

۲۳ اصطلاح آلمانی که بهتر است بدانید


1. Tomaten auf den Augen haben

🔸«قرار گرفتن گوجه فرنگی روی چشم‌های شما»

➖این اصطلاح به شخصی اطلاق می‌شود که چیزی که درست جلوی دیدش است را نمی‌بیند. برای مثال: زمانی که کلیدها درست روی میز است ولی شخص آن را نمی‌بیند.

2. Eine Extrawurst bekommen

🔸«دریافت یک سوسیس ویژه»

➖این اصطلاح تقریبا تحت اللفظی است. به کسی اطلاق می‌شود که نظر کرده است و یک خدمات یا امکان ویژه را دریافت می‌کند.

3. Da steppt der Bär

🔸«جایی که خرس می‌رقصد»

➖این عبارت به مکان یا مهمانی‌ای اطلاق می‌شود که جذاب و باشکوه است.

4. Schwein haben

🔸«خوک داری»

➖تو خیلی خوش شانسی.

5. Klar wie Kloßbrühe

➖به معنی چیزی است که شفاف و فهمیدنش راحت است.

6. Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben

🔸«بهتر است روز را قبل از غروب آفتاب ستایش نکنی»

➖به معنی این است که کاری را تا زمانی که به اتمام نرسیده است، ازش صحبت نکن.

7. Dumm aus der Wäsche gucken

🔸«احمق به نظر می‌رسی»

➖این عبارت به معنی مورد غیر منتظره‌ای است که اتفاق می‌افتد.

8. Einen Vogel haben

🔸«داشتن پرنده»

➖اگر کسی عجیب و غریب رفتار کند، در آلمان به او را به عنوان شخصی که یک پرنده دارد توصیف می‌کنند.

9. Das leben ist kein Ponyhof

🔸«زندگی مزرعه‌ی اسب‌ دوانی نیست»

➖زندگی آسان نیست و در مسیر زندگی موانعی وجود دارد.

10. Da kannst du Gift drauf nehmen

🔸«میتونی ازش سم بسازی»

➖اگر یک آلمانی درباره‌ی چیزی کاملا مطمئن باشد و بخواهد شما را متقاعد کند که حرفش را باور کنید، از این عبارت استفاده می‌کنند.

11. Das wird der Hund der Pfanne verrückt

🔸«سگ توی قابلمه دیوانه میشه»

➖بابت چیزی که اصلا قابل باور نیست عصبانی هستید؟ شما می‌توانید به عواقب آن با این عبارت اشاره کنید.

12. Jetzt geht es um die Wurst

🔸«حالا بحث بحث سوسیس است»

➖یک عبارت سوسیسی دیگر که اشاره به اورژانسی بودن یک تصمیم یا موقعیت دارد.


دورهای فشرده زبان آلمانی
دورهای فشرده زبان آلمانی

13. Um den heißen Brei herumreden

🔸«صحبت کردن از فرنی داغ»

➖این عبارت به موقعیتی گفته می‌شود که دوستتان را برای گفتن چیزی صدا می‌کنید، اما از هر دری صحبت می‌کنید الا چیزی که مد نظرتان است.

14. Ich verstehe nur Bahnhof

🔸«تنها ایستگاه اتوبوس را می‌فهمم»

➖زمانی که یک آلمانی در یک مکالمه رشته‌ی کلام از دستش خارج می‌شود یا اصلا متوجه نیست که بحث بر سر چیست.

15. Seinen Senf dazugeben

🔸«آنها خردلشان را اضافه می‌کنند»

➖برای توصیف شخصی به کار می‌رود که بدون توجه به موضوع، نقطه نظر خودشان را وارد بحث می‌کنند.

16. Null acht fünfzehn

🔸«صفر هشت پانزده»

➖اصطلاحی که برای توصیف کردن چیزی، کسی یا ایده‌ای که خسته کننده و پیش پا افتاده است.

17. Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen

🔸«کشتن دو مگس با یک مگس کش»

➖شیوه‌ی دیگری برای گفتن «زدن دو پرنده با یک سنگ».

18. Ins Gras beißen

🔸«خوابیدن در چمن»

➖تحت اللفظی به معنی مردن است.

19. Kein Schwein war da

🔸«هیچ خوکی وجود نداشت»

➖سر و کله‌ی هیچکس برای مراسم پیدا نشد.

20. Die Kirche im Dorf lassen

🔸«خارج شدن از کلیسای دهکده»

➖به جای اغراق کردن چیزی، یک آلمانی مودبانه از شما می‌خواهد که از کلیسا خارج شوید، که منظورش این است بهتر است زیاد تحت تاثیر چیزی قرار نگیرید.

21. Wie aus dem Ei gepellt

🔸«تازه مثل یک تخم مرغ»

➖مردم از این عبارت قدیمی زمانی استفاده می‌کنند روی فرم هستید.

22. Das Gelbe vom Ei

🔸«زرده‌ی تخم مرغ»

➖بسیاری از آلمانی‌ها بهترین بخش هر چیزی را به عنوان بخش زرد تخم مرغ یاد می‌کنند.

23. Alles hat ein Ende, nur die Wurst hat zwei

🔸«هرچیزی یک پایانی دارد، به جز سوسیس که دو تا دارد»

➖این عبارت در آلمان خیلی محبوب است، بطوری که حتی درباره‌ی آن یک آواز هم خوانده شده است. معنی این عبارت این است که هرچیزی بالاخره یک پایانی دارد.

منبع خبر : https://karpirajobs.com/

۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰
کاریابی کارپیرا